Demi Lestarikan Bahasa Arab, Ibu Australia Tulis Buku Anak Bilingual

Demi Lestarikan Bahasa Arab, Ibu Australia Tulis Buku Anak Bilingual
Demi Lestarikan Bahasa Arab, Ibu Australia Tulis Buku Anak Bilingual

"Saya berpikir, 'Oh, saya tak pernah ingin dia tak meminta cerita dalam bahasa Arab'."

Demachkie tak bisa menemukan buku cerita anak-anak bilingual secara daring yang ditulis dalam bahasa Arab percakapan menggunakan ejaan fonetik, bukannya bahasa Arab klasik akademis, jadi ia memutuskan untuk menulisnya sendiri.

Buku berjudul 'Mama Baba, iza bit reedo' (Ibu Ayah, tolong), telah terjual ratusan eksemplar dan diambil oleh maskapai Timur Tengah untuk dijadikan pemberian kepada para pelancong muda mereka.

External Link: Sirine Demachkie Insta

Buku keduanya, 'Mama Baba, waynkon ?!' (Ibu Ayah di mana kalian ?!), baru saja dirilis dan ibu asal Sydney ini sudah menyiapkan tiga buku berikutnya dalam seri ini.

"Ada banyak orang seperti saya yang tidak lancar membaca dan menulis bahasa Arab, namun mereka berbicara bahasa ini," kata Demachkie.

"Jadi ini kesempatan bagi mereka untuk berbagi cerita dalam bahasa ibu mereka dan dalam bahasa Arab yang mereka praktekkan di rumah dengan anak-anak mereka."

Demachkie menerima tanggapan yang positif dengan buku pertamanya dari orang-orang yang tak berasal dari keturunan berbahasa Arab sehingga ia menyertakan aplikasi audio di buku berikutnya sehingga pembaca bisa mendengarkan pengucapannya.

Silakan baca konten menarik lainnya dari JPNN.com di Google News